镀金笼与大篷车(美式校园 1v1):正文 Chapter4似乎被一个变态口了(中)(3/3)
腔中聚集,我气得从床上站起来,“哈莉,你千万别跟他走!”
他轻而易举地拿走哈莉的手机,眼里尽是戏谑的神色。
“咱们做个交易,萨曼莎。我住在切利维尔,距离你家只有二十分钟的车程。出于好意,我给你二十五分钟的时间。”他用手指敲了敲表盘,“现在,距离我带哈莉上楼还有半个小时。”
我浑身寒毛束起,如同即将引燃的炸弹,“卢克,这并不好玩儿。你别把哈莉参与进来。”
他再次敲了敲手表。“全凭你作主,萨曼莎。(It’sinyourhandsnow,Samantha)”
这疯子要把我也逼疯。
“我说真的,卢克。你别碰她!我可不想陪你玩这个愚蠢的游戏...”
“不。你早已加入,甜心。”他讥笑道,“时间正在流逝,滴答滴答…”
他挂断了视频通话。
现在,我正处于碧蓝深海与恶魔之间,进退维谷。内心深处,我隐隐约约知道他并不会对哈莉做什么。
他只是在利用哈莉胁迫我。
但谁又能保证那个精神变态不会真做出一些出格的事。
留给我的时间不多了。
我连忙套上一件外衣,穿上牛仔裤。连睡裙都没脱下,准备出门。
临走时,我突然想起什么,折返到洗手间。慌忙地将脸上的妆卸去。
开着蓝色的CIVIC,我朝切利维尔驶去。
--
作者胡说八道环节:
*小鸡电影(Chickflick):浪漫爱情轻喜剧。作为宅女,我都快把欧美的小鸡电影看得差不多了orz
*潘趣/烈酒潘趣(spikedpunch):类似RIO鸡尾酒,酒精度较低。在派对中,经常会有人将烈酒掺和在潘趣中,用以整蛊人。
*碧蓝身海与恶魔之间(betweentheroddeepbluesea):就是进退维谷的意思。我实在是太想直译出来,写得时候老是想着村上春树的某篇杂文…不知有没有读者看过哈哈哈
*“时间正在流逝”这一句的英语句应是:Theclockisrunning/ticktock…sw稍微调整了语序。
*之前有好心的读者留言:中英夹杂会影响流畅度。于是,之后的篇章,所有特殊词语都放在末尾解释。长句放在文中起辅导作用(?,大家可自行跳过。
*啊,为了一次口交,我铺垫了好久,终于要进入正题了。晚些时候发下一章。