首页

玄幻奇幻

当问号变成人

设置

字体样式
字体大小

当问号变成人:正文 第10节(3/4)

, when feeling out of sight



    “for the ends of being and ideal grace.



    “i love thee to the level of everyday's



    “most quiet need, by sun and dlelight.



    “i love thee freely, as men strive fht;



    “i love thee purely, as they turn from praise.



    “i love thee with the passion put to use



    “in my old griefs, and with my childhood's faith.



    “i love thee with a love i seemed to lose



    “with my lost saints,—i love thee with the breath,



    “smiles, tears, of all my life!—and, if god choose,



    “i shall but love thee better after death.”



    英语的发音部位比汉语靠后,几个世纪前的英语情诗又自有一种韵味,柔和地庄严,坦荡地深情,这首诗从穿着薄款驼色高领毛衣,长得精致又英气,气质时尚又古典的长发老师唇间流淌出来,是低沉的热烈,是纯净的魅惑,没有人不迷醉其中。



    最后一个音在心间的环绕是直播间的沉默时间。



    “你们需要再中场休息会儿,还是继续后面的学习?”不解风情的文老师打破了这种沉默。



    一时无人应答。他又问:“没人了吗?”



    [这里没有人,只有被爱溺死的灵魂]



    [这里没有人,只有随风而去的心神]



    [这里没有人,只有哀悼找不到男朋友了的泪痕]



    [这里没有人,只有一个卖出再多速效救心丸也没用的商人]



    ……



    晚上十一点半,应安年从书房出来,先到乐乐房间看了看,小孩儿睡得很安稳,他又去长发青年的房间看了看,门缝里没有灯光,应该是没有再失眠了。



    放心回去休息的男人不知道,他的准爱人把第一首情诗念给了别人听,他未来的醋海已然倒进了第一缸醋。



    文灏也没有在睡,他在大脑里学习网络用语,这很有趣,而且虽然他的学生们尽量“克制”了,他仍感到有什么不对。



    有什么不对呢?来钱的部门老大有种不好的预感。



    作者有话要说:



    *《我是怎样地爱你》,伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁的十四行诗,原本没有名字,仅有编号,翻译如下:



    我是怎样地爱你?让我逐一细算。



    我爱你尽我的心灵所能及的



    深邃、宽广、和高度——正像我探求



    玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。


本章还未完,点击下一页继续阅读>>>