那么穆亦漾: 第57章 又是一个二代(6/6)
觉得自己无用武之地吗?算了,还是给陈翻译机会,让他好好的表现自己。
只是,这陈翻译,他的发音却有点问题。英文发音即不标准,普通话也带着四川话的口音。听陈翻译的话,比听约翰逊先生的话还要辛苦。穆亦漾暗中留意马老师的脸色,果然,她偶尔流露出的不屑和无奈,估计她也觉得陈翻译在发音上有缺陷。
甚至,有时,他连约翰逊先生的话,以及穆亦漾两人的话,翻译都存在较大的错误。
比如,约翰逊先生得知穆亦漾喜欢体育运动,作为拳王阿里的粉丝,他追问穆亦漾,喜不喜欢拳击。穆亦漾有时候会看拳击,可是觉得太暴力,特别是看到那个挨揍的人,觉得他特别可怜。她当然也看出约翰逊先生喜欢拳击,没听到他说自己是一个bigfan吗。出于礼貌,穆亦漾微笑着说拳击还可以啊。
那个陈翻译呢,他才不管穆亦漾说的是什么,他只是挑约翰逊先生喜欢听的话来说,穆亦漾话音刚落,他马上胡扯八道:“she’scrazyaboutboxing。”只听得穆亦漾直接在脑海里一拳把那个陈翻译给KO。
这可是明晃晃的争眼说瞎话。我只是说拳击还可以,什么时候说的我为拳狂?若不是我的人设是英文哑巴的小美人,我早就开口反驳你啦。此时,穆亦漾倒是希望马老师能出面给纠正一下这个翻译。
只可惜马老师没有任何行动,或许她觉得这几句内容的翻译错误,没什么大不了,无关紧要。